Lost in translation, 2003,
Legendado, Sofia Coppola
Legendado, Sofia Coppola
Áudio: Inglês
Legendas: Português
Duração: 101 minutos
Tamanho: 697 Mb
Servidor: Mega (4 Partes)
Links:
Parte 1
Parte 2
Parte 3
Parte 4
Sinopse:
Bob Harris é um ator de
sucesso, e bem que podia estar representando Shakespeare em algum teatro
pelo mundo e sendo feliz. Em vez disso, ele está em Tóquio para gravar
um comercial de uísque que vai colaborar bastante com sua conta
bancária. A diferença de fuso horário deixa Bob totalmente confuso, e
ele não consegue pegar no sono quando devia, passando as noites no bar
do luxuoso hotel onde se hospeda. Pelo menos ele tem companhia: a jovem
Charlotte, que veio ao Japão com seu marido, um fotógrafo workaholic que
a deixa sozinha o tempo todo e parece estar mais à vontade com
celebridades que com a própria mulher.
Fonte: Cineplayers
Análise:
(Contém Spoilers)
É difícil
colocar em alguma categoria este badalado filme da filha de Francis Ford
Coppola, Sofia Coppola. Não chega a ser drama, nem romance e muito
menos comédia, é um meio termo de tudo isso o que pode desagradar
aqueles que estão acostumados com flmes mais óbvios. A jovem cineasta
que estreou com o também cultuado 'As Virgens Suicidas' já demonstra uma
mão muito boa para dirigir e um talento inegável. Tomara que este seja o
começa de uma carreira muito frutífera.
Encontros e Desencontros aborda alguns dias na vida de dois personagens
em Tókio. Billi Murray faz o papel de um amargurado e decadente ator de
fitas de ação famosas no passado que vai até o Japão para fazer alguns
comerciais de wihsky. Scarlett Johansson vive a jovem deprimida
Charlotte que está acompanhando seu marido fotógrafo. Estes dois seres
se encontram no bar do hotel e logo descobrem que ambos sofrem de forte
insônia devido ao fuso horário. Mas tire o cavalinho da chuva se você
pensa que um romance vai surgir a partir deste momento. Sofia não apela
para este tipo de sentimentalismo barato. Na verdade o que surge é uma
empatia mútua mas mal conversam entre eles. As situações mostradas são
corriqueiras não há nada de excepcional ou radical e é ai que está o bom
gosto da diretora.
Quem já foi a um país em que não se
entende nada do que se fala vai se identificar com muitas cenas. Não há
legenda das falas em japonês e nós os expectadores nos sentimos
exatamente como os personagens, perdidos. Não é a toa que o nome
original é Lost In Translation (algo como Perdido na Tradução). Há uma
cena bastante engraçada em que Murray está fazendo o comercial para o
tal Wishky, o diretor lhe dá um monte de instruções mas a tradutora diz
apenas "olhe para a camera e diga o texto". Aliás Murray está perfeito
no papel, contido, mas ao mesmo tempo completamente imbutido no
personagem.
Algumas cenas são um pouco longas demais como a do
Karaokê, que é longuíssima e quase uma tortura já que ninguém sabe
cantar bem. Mas isso não compromete a fita, que vai agradar pessoas que
buscam sensibilidade na sétima arte.
Fonte: Cinepop
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Política de moderação do comentários:
A legislação brasileira prevê a possibilidade de se responsabilizar o blogueiro pelo conteúdo do blog, inclusive quanto a comentários. Dessa forma, o Convergência Cinéfila reserva a si o direito de não publicar comentários que firam a lei, a ética, ou quaisquer outros princípios da boa convivência. Para a boa convivência, o Convergência Cinéfila formulou algumas regras:
Comentários sobre assuntos que não dizem respeito ao filme postado poderão ser excluídos;
Comentários com links serão automaticamente excluídos;
Os pedidos de filmes devem ser feitos no chatbox.
Att.,
Convergência Cinéfila